Czym jest terminologia techniczna w procesie lokalizacji?

Redakcja

12 marca, 2024
Terminologia techniczna to język używany w procesie lokalizacji. Posiada własne specjalistyczne słownictwo, które można znaleźć w różnych dokumentach. Oto niektóre z terminów technicznych używanych podczas procesu lokalizacji:
  • Lokalizacja: proces tłumaczenia tekstu, grafiki i innych treści z jednego języka na inny.
  • Tłumaczenie: czynność tłumaczenia pisanych lub mówionych słów z jednego języka na inny. Może to również odnosić się do tłumaczenia grafik i innych treści z jednego języka na inny.
  • Transkreacja: czynność tworzenia nowego tekstu z wykorzystaniem istniejącego tekstu źródłowego jako źródła tłumaczenia lub tworzenia nowych tekstów z wykorzystaniem wcześniej przetłumaczonych tekstów jako źródła tłumaczenia lub tworzenia nowych tekstów z wykorzystaniem wcześniej przetłumaczonych tekstów jako źródła tłumaczenia lub stworzenia.
  • Tekst źródłowy: oryginalny tekst, jaki istnieje w oryginalnym języku.

Jakie są najczęstsze problemy związane z lokalizacją oprogramowania?

Proces tłumaczenia oprogramowania nie jest łatwym zadaniem. Wymaga dużo czasu, pieniędzy i zasobów. Jednak wraz z postępem technologicznym proces tłumaczenia stał się łatwiejszy i szybszy. Największym wyzwaniem dla firm jest to, że muszą upewnić się, że ich strona internetowa lub aplikacja jest tłumaczona na różne języki przy rozsądnych kosztach i bez uszczerbku na jakości. Najczęstsze problemy z lokalizacją oprogramowania to:
  • Nieprawidłowe odniesienia językowe i kulturowe
  • Brakujące lub nieprawidłowe tłumaczenie tekstu i elementów interfejsu użytkownika
  • Nieprawidłowa wymowa słów

Jak przygotować oprogramowanie do lokalizacji?

Lokalizacja to proces dostosowywania produktu, aplikacji lub usługi tak, aby można było z nich korzystać w określonym języku i/lub lokalizacji. Jest to również proces tłumaczenia tekstu na inny język i/lub lokalizację. Oprogramowanie do tłumaczenia sprawiło, że lokalizacja jest łatwiejsza niż kiedykolwiek wcześniej. Dzięki takiemu oprogramowaniu lokalizacja nie jest już czasochłonnym zadaniem, ale raczej łatwym.
  • Krok 1: Określ język oprogramowania Język oprogramowania to język oprogramowania. Jest to zestaw instrukcji programistycznych, które można skompilować w kod wykonywalny.
  • Krok 2: Wybierz partnera tłumaczeniowego Firma tłumaczeniowa to firma świadcząca usługi tłumaczeniowe i potrafiąca dostosować się do potrzeb swoich klientów. Biuro tłumaczeń to firma, która świadczy usługi tłumaczeniowe, ale nie jest w stanie dostosować się do potrzeb swoich klientów. Dostarczają tłumaczenia masowo, ale nie mogą dostosowywać ich do konkretnych projektów.
  • Krok 3: Dowiedz się więcej o ocenach tłumaczeń i języków Oceny tłumaczeń i języków to dwa główne pojęcia, które istnieją od jakiegoś czasu. Jednak ostatnio zyskały na popularności w erze cyfrowej. Na przykład wiele firm korzysta z technologii rankingu treści, aby klasyfikować swoje treści na podstawie tego, jak dobrze jest przetłumaczona i jak dobrze jest czytana przez użytkowników. Chodzi o to, aby najtrafniejsze treści trafiały na szczyt wyników wyszukiwania i były bardziej eksponowane. Proces tłumaczenia został również uproszczony dzięki pomocy AI. Istnieje wiele narzędzi, które mogą pomóc w automatycznym tłumaczeniu treści na różne języki bez konieczności samodzielnego wykonywania jakiejkolwiek pracy.
  • Krok 4: Spraw, aby Twoje oprogramowanie było możliwe do przetłumaczenia lub przekonwertuj na inną platformę Tłumaczenie oprogramowania to skomplikowany proces, który wymaga dużo czasu i wysiłku. Nie powinniśmy myśleć o tych autorach AI jako o zastępstwie ludzkich copywriterów. Po prostu zapewniają pomoc autorom treści, usuwając blokadę pisarza i generując pomysły dotyczące treści na dużą skalę. Asystenci pisania AI zyskują coraz większą popularność w miejscu pracy. Niektóre firmy używają ich, gdy muszą wygenerować treści na określony temat lub niszę. Podczas gdy agencje cyfrowe wykorzystują je do generowania wszelkiego rodzaju treści dla swoich klientów.
  • Krok 5: Skonfiguruj narzędzia do zarządzania tłumaczeniami Narzędzia do zarządzania tłumaczeniami to oprogramowanie, które umożliwia biurom tłumaczeń zarządzanie projektami tłumaczeniowymi. Tłumacze mogą używać tego oprogramowania do śledzenia i zarządzania tłumaczeniami, tłumaczenia treści i przydzielania tłumaczom różnych zadań. Oprogramowanie pozwala również na współpracę pomiędzy różnymi działami w firmie. To narzędzie jest używane przez wiele firm, w tym IBM, Microsoft i Toyota.

Jakie są sposoby na skuteczną lokalizację oprogramowania dla Twojej firmy?

Istnieje wiele sposobów na zlokalizowanie oprogramowania dla Twojej firmy. Niektóre z nich obejmują znajdowanie oprogramowania na odpowiednich rynkach, wyszukiwanie określonych słów kluczowych i sprawdzanie recenzji. Jest tak wiele możliwości zlokalizowania oprogramowania dla Twojej firmy. Ale jak możesz upewnić się, że znajdziesz najlepszy produkt? Musisz upewnić się, że patrzysz na wszystkie możliwe drogi, a nie tylko na jedną lub dwie. Jeśli szukasz konkretnego słowa kluczowego, ważne jest, aby wyszukiwane hasła były wystarczająco szerokie, aby obejmowały wielu dostawców. Jeśli tylko przeglądasz i nie szukasz aktywnie określonego rodzaju oprogramowania, ważne jest, aby sprawdzić opinie klientów na różnych platformach, takich jak Amazon lub Sklep Google Play.

Polecane: